Европейская конвенция об осуществлении прав детей (ETS N 160). Заключена в г. Страсбурге 25.01.1996.

Европейская конвенция об осуществлении прав детей (ETS N 160) [рус., англ.] (Заключена в г. Страсбурге 25.01.1996)

 

СОВЕТ ЕВРОПЫ

ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПРАВ ДЕТЕЙ

(ETS N 160)

(Страсбург, 25 января 1996 года)

 

Преамбула – Европейская конвенция об осуществлении прав детей

 

Государства-члены Совета Европы и другие государства, подписавшие настоящую Конвенцию,

считая, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его членами;

принимая во внимание Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах ребенка, в частности, статью 4, требующую от государств-участников принятия всех соответствующих мер законодательного, административного и иного характера, направленных на осуществление прав, признанных в упомянутой Конвенции;

принимая во внимание содержание Рекомендации 1121 (1990) Парламентской ассамблеи относительно прав ребенка;

убежденные в том, что права и высшие интересы детей должны быть обеспечены и что для этой цели дети должны иметь возможность осуществлять свои права, в частности, в процессе судопроизводства по вопросам семейных отношений, затрагивающего их интересы;

признавая, что дети должны получать необходимую информацию с тем, чтобы их права и высшие интересы могли быть обеспечены и что мнение детей должно соответствующим образом учитываться;

признавая значение роли родителей в процессе защиты и обеспечения прав и высших интересов детей и считая, что государства, в случае необходимости, также должны участвовать в такой защите;

считая, тем не менее, что в случае возникновения конфликта целесообразно, чтобы семьи пытались прийти к соглашению до вынесения вопроса на рассмотрение органа судебной власти,

согласились о нижеследующем:

Глава I – Европейская конвенция об осуществлении прав детей

 

СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ЦЕЛЬ КОНВЕНЦИИ. ПОНЯТИЯ

 

Статья 1. Сфера применения и цель Конвенции

 

  1. Настоящая Конвенция применяется в отношении детей, не достигших восемнадцатилетнего возраста.
  2. Цель настоящей Конвенции состоит в том, чтобы обеспечивать, в высших интересах детей, их права, предоставлять им процессуальные права и облегчать реализацию этих прав, следя за тем, чтобы дети были информированы лично либо через других лиц, либо через другие органы и им было позволено участвовать в судопроизводстве, затрагивающем их интересы.
  3. Для целей настоящей Конвенции судопроизводство, затрагивающее интересы детей, – производство по вопросам семейных отношений, в частности, связанное с ответственностью родителей, в том числе по поводу места жительства и общения с детьми.
  4. Каждое государство в момент подписания либо сдачи на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии, одобрении либо присоединении, должно путем заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы определить не менее трех категорий судебных дел по вопросам семейных отношений, к которым должна применяться настоящая Конвенция.
  5. Любая Сторона может путем другого заявления определить дополнительные категории дел по вопросам семейных отношений, к которым должна применяться настоящая Конвенция либо сообщить информацию относительно применения статьи 5, пункта 2 статьи 9, пункта 2 статьи 10 и статьи 11.
  6. Ничто в настоящей Конвенции не препятствует Сторонам применять более благоприятные нормы для обеспечения и осуществления прав детей.

 

Статья 2

 

Понятия

 

Для целей настоящей Конвенции:

  1. a) “орган судебной власти” – суд либо орган административной власти, имеющий аналогичные полномочия;
  2. b) “носители родительской ответственности” – родители, либо другие лица, либо органы, которые имеют право полностью или частично нести родительскую ответственность;
  3. c) “представитель” – лицо, например, адвокат, либо орган, назначенный для того, чтобы выступать от имени ребенка в отношениях с органом судебной власти;
  4. d) “необходимая информация” – информация, соответствующая возрасту и уровню понимания ребенка и предоставляемая ему для осуществления своих прав в полном объеме, при условии, что сообщение такой информации не причинит вред его благополучию.

 

Глава II – Европейская конвенция об осуществлении прав детей

 

МЕРЫ ПРОЦЕССУАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА

ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ПРАВ ДЕТЕЙ

 

  1. Процессуальные права ребенка

 

Статья 3

 

Право быть информированным

и выражать свое мнение в процессе судопроизводства

 

Ребенку, который в соответствии с внутренним законодательством рассматривается как имеющий достаточный уровень понимания, в процессе судопроизводства, затрагивающего его интересы, должны быть предоставлены следующие права, о предоставлении которых он сам может ходатайствовать:

  1. a) получать всю необходимую информацию;
  2. b) быть проконсультированным и выражать свое мнение;
  3. c) быть информированным о возможных последствиях, связанных с этим мнением, и о возможных последствиях любого решения.

 

Статья 4

 

Право обратиться с ходатайством

о назначении специального представителя

 

  1. Если иное не предусмотрено статьей 9, ребенок имеет право обратиться лично, либо через других лиц, либо через другие органы с ходатайством о назначении в процессе судопроизводства, затрагивающего его интересы, специального представителя в случаях, когда внутреннее право лишает носителей родительской ответственности возможности представлять ребенка в результате столкновения собственных интересов с его интересами.
  2. Государства могут предусмотреть применение положений пункта 1 исключительно в отношении детей, которые в соответствии с внутренним законодательством рассматриваются как имеющие достаточный уровень понимания.

 

Статья 5

 

Иные возможные процессуальные права

 

Стороны рассматривают возможность предоставления детям в процессе судопроизводства, затрагивающего их интересы, дополнительных процессуальных прав, в частности:

  1. a) права обратиться с ходатайством об оказании им соответствующим лицом, которого дети выбирают самостоятельно, помощи с тем, чтобы помочь им выразить свое мнение;
  2. b) права обратиться лично, либо через других лиц, либо через другие органы с ходатайством о назначении независимого представителя, в соответствующих случаях – адвоката;
  3. c) права обратиться с ходатайством о назначении своего собственного представителя;
  4. d) права осуществлять полностью или частично правомочия стороны в таком судопроизводстве.

 

  1. Роль органа судебной власти

 

Статья 6

 

Процесс принятия судебного решения

 

В процессе судопроизводства, затрагивающего интересы ребенка, орган судебной власти прежде чем принять решение должен:

  1. a) проверить, располагает ли он достаточной информацией, чтобы принять решение в высших интересах ребенка, и в случае необходимости получить дополнительную информацию, в частности, от носителей родительской ответственности;
  2. b) в случае, если ребенок в соответствии с внутренним законодательством рассматривается как имеющий достаточный уровень понимания:

обеспечить, чтобы ребенок получил всю необходимую информацию;

в соответствующих случаях проконсультировать ребенка лично, либо через других лиц, либо через другие органы, если необходимо – в частном порядке, в форме, соответствующей его пониманию, за исключением случаев, при которых бы это явно противоречило высшим интересам ребенка;

позволить ребенку выразить свое мнение;

  1. c) должным образом учитывать мнение, выраженное ребенком.

 

Статья 7

 

Обязанность действовать незамедлительно

 

В процессе судопроизводства, затрагивающего интересы ребенка, орган судебной власти должен действовать незамедлительно, чтобы избегать любых излишних промедлений. Процессуальные нормы должны обеспечивать быстрое исполнение его решений. В случае срочной необходимости орган судебной власти имеет полномочия, там где это потребуется, принять решение, подлежащее немедленному исполнению.

 

Статья 8

 

Действия суда по собственной инициативе

 

В процессе судопроизводства, затрагивающего интересы ребенка, орган судебной власти в установленных внутренним законодательством случаях имеет полномочия производить действия по собственной инициативе, если благополучию ребенка угрожает серьезная опасность.

 

Статья 9

 

Назначение представителя

 

  1. В случае, если внутреннее право лишает носителей родительской ответственности возможности представлять ребенка в результате столкновения собственных интересов с его интересами, орган судебной власти в процессе судопроизводства, затрагивающего интересы ребенка, имеет полномочия назначить специального представителя ребенка.
  2. Стороны рассматривают возможность предоставления органу судебной власти в процессе судопроизводства, затрагивающего интересы ребенка, полномочий назначать независимого представителя, в соответствующих случаях – адвоката, представляющего ребенка.

 

  1. Роль представителей

 

Статья 10

 

  1. В процессе судопроизводства, затрагивающего интересы ребенка, представитель должен, за исключением случаев, при которых бы это явно противоречило высшим интересам ребенка:
  2. a) обеспечить ребенка всей необходимой информацией, если ребенок в соответствии с внутренним законодательством рассматривается как имеющий достаточный уровень понимания;
  3. b) разъяснить ребенку, если он в соответствии с внутренним законодательством рассматривается как имеющий достаточный уровень понимания, возможные последствия, связанные с его мнением, а также возможные последствия любых действий представителя;
  4. c) выяснить мнение ребенка и сообщить его органу судебной власти.
  5. Стороны рассматривают возможность расширенного толкования положений пункта 1 в отношении носителей родительской ответственности.

 

  1. Расширенное толкование ряда положений

 

Статья 11

 

Стороны рассматривают возможность расширенного толкования положений статей 3, 4 и 9 в отношении производства, затрагивающего интересы детей и осуществляемого через другие инстанции, а также в отношении вопросов, затрагивающих интересы детей и не являющихся предметом производства.

 

  1. Национальные органы

 

Статья 12

 

  1. Стороны способствуют обеспечению и осуществлению прав детей через органы, осуществляющие, в частности, функции, определенные в пункте 2.
  2. Эти функции состоят в следующем:
  3. a) подготовка предложений, направленных на укрепление законодательной базы по вопросам осуществления прав детей;
  4. b) составление заключений на проекты законодательных актов по вопросам осуществления прав детей;
  5. c) обеспечение информацией общего характера относительно осуществления прав детей средств массовой информации, общественности, а также лиц и органов, занимающихся детской проблематикой;
  6. d) исследование мнений детей и обеспечение их соответствующей информацией.

 

  1. Иные меры

 

Статья 13

 

Посредническая деятельность

и другие методы разрешения споров

 

В целях предотвращения либо разрешения споров, а также избежания судопроизводств, затрагивающих интересы детей, Стороны способствуют осуществлению посреднической деятельности либо применению других методов разрешения споров и заключения соглашения в соответствующих случаях, определяемых Сторонами.

 

Статья 14

 

Правовая помощь и юридическая консультация

 

В тех случаях, когда внутренним законодательством предусмотрена правовая помощь или юридическая консультация для обеспечения представления интересов детей в процессе судопроизводства, соответствующие положения законодательства применяются в отношении вопросов, рассматриваемых в статьях 4 и 9.

 

Статья 15

 

Отношение к другим международным правовым актам

 

Настоящая Конвенция не препятствует применению других международных правовых актов по конкретным вопросам защиты детей и семьи, в которых участвует либо будет участвовать Сторона настоящей Конвенции.

 

Глава III – Европейская конвенция об осуществлении прав детей

 

ПОСТОЯННЫЙ КОМИТЕТ

 

Статья 16

 

Создание и функции Постоянного комитета

 

  1. Для целей настоящей Конвенции создается Постоянный комитет.
  2. Постоянный комитет отслеживает проблемы, связанные с настоящей Конвенцией. Он, в частности, может:
  3. a) рассматривать любые вопросы, связанные с интерпретацией или реализацией Конвенции. Решения Постоянного комитета, связанные с реализацией Конвенции могут оформляться как рекомендации; рекомендации принимаются большинством в три четверти поданных голосов;
  4. b) предлагать поправки к Конвенции и рассматривать поправки, предлагаемые в соответствии со статьей 20;
  5. c) оказывать консультативную помощь и содействие национальным органам, осуществляющим свои функции в соответствии с положениями пункта 2 статьи 12, а также содействовать международному сотрудничеству между этими органами.

 

Статья 17

 

Состав

 

  1. Каждая сторона может быть представлена в Постоянном комитете одним либо несколькими представителями. Каждая Сторона имеет один голос.
  2. Любое государство, упомянутое в статье 21 и не являющееся Стороной настоящей Конвенции, может быть представлено в Постоянном комитете наблюдателем. Данное положение применяется в отношении любого другого государства либо Европейского сообщества после того, как им было предложено присоединиться к Конвенции в соответствии с положениями статьи 22.
  3. За исключением случаев, при которых Сторона не позднее чем за один месяц до заседания уведомляет Генерального секретаря о своем несогласии, Постоянный комитет может предложить участвовать в качестве наблюдателя на всех своих заседаниях либо на одном из них, либо на части заседания следующим:

любому государству, не упомянутому в пункте 2 настоящей статьи;

Комиссии Организации Объединенных Наций по правам ребенка;

Европейскому сообществу;

любой международной правительственной организации;

любой международной неправительственной организации, осуществляющей одну либо более функций, упомянутых в пункте 2 статьи 12;

любой национальной правительственной либо неправительственной организации, осуществляющей одну либо более функций, упомянутых в пункте 2 статьи 12.

  1. Постоянный комитет может обмениваться информацией с организациями, деятельность которых связана с осуществлением прав детей.

 

Статья 18

 

Заседания

 

  1. По истечении трехлетнего периода, считая с даты вступления в силу настоящей Конвенции, по собственной инициативе, в любое другое время после указанной даты, Генеральный секретарь Совета Европы созывает Постоянный комитет.
  2. Постоянный комитет может принимать решения только при условии присутствия по меньшей мере половины Сторон.
  3. Если иное не предусмотрено статьями 16 и 20, решения Постоянного комитета принимаются большинством присутствующих членов.
  4. Если иное не предусмотрено положениями настоящей Конвенции, Постоянный комитет устанавливает собственные правила процедуры и правила процедуры любого рабочего органа, который он может создать в целях выполнения всех необходимых задач, связанных с Конвенцией.

 

Статья 19

 

Доклады Постоянного комитета

 

После каждого заседания Постоянный комитет направляет Сторонам и Комитету министров Совета Европы доклад о своей работе и принятых решениях.

 

Глава IV

 

ПОПРАВКИ К КОНВЕНЦИИ

 

Статья 20

 

  1. Любые поправки к статьям настоящей Конвенции, предложенные какой-либо из Сторон либо Постоянным комитетом, направляются Генеральному секретарю Совета Европы, который направляет их не позднее чем за два месяца до начала следующего заседания Постоянного комитета государствам-членам Совета Европы, любому подписавшему Конвенцию государству, любой Стороне, любому государству, которому предложено подписать настоящую Конвенцию в соответствии с положениями статьи 21, а также любому государству либо Европейскому сообществу, которому предложено присоединиться к Конвенции в соответствии с положениями статьи 22.
  2. Любые поправки, предложенные в соответствии с положениями предыдущего пункта, рассматриваются Постоянным комитетом, который направляет принятый тремя четвертями поданных голосов текст на одобрение Комитета министров. После одобрения Комитета министров этот текст направляется Сторонам для принятия.
  3. Любая поправка вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения месячного периода, считая с даты, на которую все Стороны уведомили Генерального секретаря о принятии указанной поправки.

 

Глава V – Европейская конвенция об осуществлении прав детей

 

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 21

 

Подписание, ратификация и вступление в силу

 

  1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами-членами Совета Европы, а также государствами, не являющимися членами Совета Европы, которые участвовали в разработке Конвенции.
  2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию либо одобрению. Ратификационные грамоты, документы о принятии либо одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
  3. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного периода, считая с даты, на которую три государства, из которых по меньшей мере два являются членами Совета Европы, выразят свое согласие присоединиться к Конвенции в соответствии с положениями предыдущего пункта.
  4. В отношении любого государства, которое впоследствии выразит свое согласие присоединиться к Конвенции, она вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного периода, считая с даты сдачи на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии либо одобрении.

 

Статья 22

 

Государства, не являющиеся членами

Совета Европы, и Европейское сообщество

 

  1. После вступления настоящей Конвенции в силу Комитет министров Совета Европы может, по собственной инициативе либо на основе предложений Постоянного комитета, а также после проведения консультаций со Сторонами путем решения, принятого большинством, предусмотренным статьей 20 “d” Устава Совета Европы, и при единогласии представителей Договаривающихся государств, имеющих право участвовать в работе Комитета министров, предложить любому государству, которое не является членом Совета Европы и не участвовало в разработке Конвенции, а также Европейскому сообществу присоединиться к настоящей Конвенции.
  2. В отношении любого присоединяющегося государства либо Европейского сообщества Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного периода, считая с даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении.

 

Статья 23

 

Территориальное применение

 

  1. Любое государство в момент подписания либо сдачи на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии, одобрении либо присоединении может указать территорию либо территории, на которых будет применяться настоящая Конвенция.
  2. Любая Сторона может в любой последующий момент путем заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы расширить применение настоящей Конвенции на любую другую территорию, указанную в заявлении и за международные отношения которой она несет ответственность либо от имени которой уполномочена принимать на себя обязательства. Конвенция вступает в силу в отношении этой территории в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного периода, считая с даты получения заявления Генеральным секретарем.
  3. Любое заявление, сделанное на основании двух предыдущих пунктов, может быть снято, в том что касается любой территории, указанной в этом заявлении, путем уведомления Генерального секретаря. Снятие заявления вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного периода, считая с даты получения уведомления Генеральным секретарем.

 

Статья 24

 

Оговорки

 

К Конвенции не может быть сделано никаких оговорок.

 

Статья 25

 

Денонсация

 

  1. Любая Сторона может в любой момент денонсировать настоящую Конвенцию, направив уведомление Генеральному секретарю Совета Европы.
  2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного периода, считая с даты получения уведомления Генеральным секретарем.

 

Статья 26

 

Уведомления

 

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы, любое государство, подписавшее Конвенцию, любую Сторону и любое другое государство либо Европейское сообщество, которому было предложено присоединиться к настоящей Конвенции, о:

  1. a) любом подписании;
  2. b) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты, документа о принятии, одобрении либо присоединении;
  3. c) любой дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьями 21 или 22;
  4. d) любой поправке, принятой в соответствии со статьей 20 и о дате, на которую такая поправка вступает в силу;
  5. e) любом заявлении, сделанном на основании положений статей 1 и 23;
  6. f) любом уведомлении о денонсации, сделанном на основании положений статьи 25;
  7. g) любом другом акте, уведомлении либо сообщении, относящихся к настоящей Конвенции.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

 

Совершено в Страсбурге 25 января 1996 года на французском и английском языках в одном экземпляре, который сдается на хранение в архив Совета Европы, причем оба текста имеют одинаковую силу. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству-члену Совета Европы, государствам, которые не являются членами Совета Европы и участвовали в разработке настоящей Конвенции, Европейскому сообществу, а также любому государству, которому предложено присоединиться к настоящей Конвенции.

 

(Подписи)

 

 

 

 

 

EUROPEAN CONVENTION

ON THE EXERCISE OF CHILDREN’S RIGHTS

(ETS N 160)

 

(Strasbourg, 25.I.1996)

 

Preamble

 

The member States of the Council of Europe and the other States signatory hereto,

Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its members;

Having regard to the United Nations Convention on the rights of the child and in particular Article 4 which requires States Parties to undertake all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognised in the said Convention;

Noting the contents of Recommendation 1121 (1990) of the Parliamentary Assembly on the rights of the child;

Convinced that the rights and best interests of children should be promoted and to that end children should have the opportunity to exercise their rights, in particular in family proceedings affecting them;

Recognising that children should be provided with relevant information to enable such rights and best interests to be promoted and that due weight should be given to the views of children;

Recognising the importance of the parental role in protecting and promoting the rights and best interests of children and considering that, where necessary, states should also engage in such protection and promotion;

Considering, however, that in the event of conflict it is desirable for families to try to reach agreement before bringing the matter before a judicial authority,

Have agreed as follows:

 

Chapter I

 

SCOPE AND OBJECT OF THE CONVENTION AND DEFINITIONS

 

Article 1

 

Scope and object of the Convention

 

1 This Convention shall apply to children who have not reached the age of 18 years.

2 The object of the present Convention is, in the best interests of children, to promote their rights, to grant them procedural rights and to facilitate the exercise of these rights by ensuring that children are, themselves or through other persons or bodies, informed and allowed to participate in proceedings affecting them before a judicial authority.

3 For the purposes of this Convention proceedings before a judicial authority affecting children are family proceedings, in particular those involving the exercise of parental responsibilities such as residence and access to children.

4 Every State shall, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, specify at least three categories of family cases before a judicial authority to which this Convention is to apply.

5 Any Party may, by further declaration, specify additional categories of family cases to which this Convention is to apply or provide information concerning the application of Article 5, paragraph 2 of Article 9, paragraph 2 of Article 10 and Article 11.

6 Nothing in this Convention shall prevent Parties from applying rules more favourable to the promotion and the exercise of children’s rights.

 

Article 2

 

Definitions

 

For the purposes of this Convention:

a the term “judicial authority” means a court or an administrative authority having equivalent powers;

b the term “holders of parental responsibilities” means parents and other persons or bodies entitled to exercise some or all parental responsibilities;

c the term “representative” means a person, such as a lawyer, or a body appointed to act before a judicial authority on behalf of a child;

d the term “relevant information” means information which is appropriate to the age and understanding of the child, and which will be given to enable the child to exercise his or her rights fully unless the provision of such information were contrary to the welfare of the child.

 

Chapter II

 

PROCEDURAL MEASURES TO PROMOTE THE EXERCISE

OF CHILDREN’S RIGHTS

 

  1. Procedural rights of a child

 

Article 3

 

Right to be informed and to express his or her views

in proceedings

 

A child considered by internal law as having sufficient understanding, in the case of proceedings before a judicial authority affecting him or her, shall be granted, and shall be entitled to request, the following rights:

a to receive all relevant information;

b to be consulted and express his or her views;

c to be informed of the possible consequences of compliance with these views and the possible consequences of any decision.

 

Article 4

 

Right to apply for the appointment

of a special representative

 

1 Subject to Article 9, the child shall have the right to apply, in person or through other persons or bodies, for a special representative in proceedings before a judicial authority affecting the child where internal law precludes the holders of parental responsibilities from representing the child as a result of a conflict of interest with the latter.

2 States are free to limit the right in paragraph 1 to children who are considered by internal law to have sufficient understanding.

 

Article 5

 

Other possible procedural rights

 

Parties shall consider granting children additional procedural rights in relation to proceedings before a judicial authority affecting them, in particular:

a the right to apply to be assisted by an appropriate person of their choice in order to help them express their views;

b the right to apply themselves, or through other persons or bodies, for the appointment of a separate representative, in appropriate cases a lawyer;

c the right to appoint their own representative;

d the right to exercise some or all of the rights of parties to such proceedings.

 

  1. Role of judicial authorities

 

Article 6

 

Decision-making process

 

In proceedings affecting a child, the judicial authority, before taking a decision, shall:

a consider whether it has sufficient information at its disposal in order to take a decision in the best interests of the child and, where necessary, it shall obtain further information, in particular from the holders of parental responsibilities;

b in a case where the child is considered by internal law as having sufficient understanding:

  • ensure that the child has received all relevant information;

  • consult the child in person in appropriate cases, if necessary privately, itself or through other persons or bodies, in a manner appropriate to his or her understanding, unless this would be manifestly contrary to the best interests of the child;

  • allow the child to express his or her views;

c give due weight to the views expressed by the child.

 

Article 7

 

Duty to act speedily

 

In proceedings affecting a child the judicial authority shall act speedily to avoid any unnecessary delay and procedures shall be available to ensure that its decisions are rapidly enforced. In urgent cases the judicial authority shall have the power, where appropriate, to take decisions which are immediately enforceable.

 

Article 8

 

Acting on own motion

 

In proceedings affecting a child the judicial authority shall have the power to act on its own motion in cases determined by internal law where the welfare of a child is in serious danger.

 

Article 9

 

Appointment of a representative

 

1 In proceedings affecting a child where, by internal law, the holders of parental responsibilities are precluded from representing the child as a result of a conflict of interest between them and the child, the judicial authority shall have the power to appoint a special representative for the child in those proceedings.

2 Parties shall consider providing that, in proceedings affecting a child, the judicial authority shall have the power to appoint a separate representative, in appropriate cases a lawyer, to represent the child.

 

  1. Role of representatives

 

Article 10

 

1 In the case of proceedings before a judicial authority affecting a child the representative shall, unless this would be manifestly contrary to the best interests of the child:

a provide all relevant information to the child, if the child is considered by internal law as having sufficient understanding;

b provide explanations to the child if the child is considered by internal law as having sufficient understanding, concerning the possible consequences of compliance with his or her views and the possible consequences of any action by the representative;

c determine the views of the child and present these views to the judicial authority.

2 Parties shall consider extending the provisions of paragraph 1 to the holders of parental responsibilities.

 

  1. Extension of certain provisions

 

Article 11

 

Parties shall consider extending the provisions of Articles 3, 4 and 9 to proceedings affecting children before other bodies and to matters affecting children which are not the subject of proceedings.

 

  1. National bodies

 

Article 12

 

1 Parties shall encourage, through bodies which perform, inter alia, the functions set out in paragraph 2, the promotion and the exercise of children’s rights.

2 The functions are as follows:

a to make proposals to strengthen the law relating to the exercise of children’s rights;

b to give opinions concerning draft legislation relating to the exercise of children’s rights;

c to provide general information concerning the exercise of children’s rights to the media, the public and persons and bodies dealing with questions relating to children;

d to seek the views of children and provide them with relevant information.

 

  1. Other matters

 

Article 13

 

Mediation or other processes to resolve disputes

 

In order to prevent or resolve disputes or to avoid proceedings before a judicial authority affecting children, Parties shall encourage the provision of mediation or other processes to resolve disputes and the use of such processes to reach agreement in appropriate cases to be determined by Parties.

 

Article 14

 

Legal aid and advice

 

Where internal law provides for legal aid or advice for the representation of children in proceedings before a judicial authority affecting them, such provisions shall apply in relation to the matters covered by Articles 4 and 9.

 

Article 15

 

Relations with other international instruments

 

This Convention shall not restrict the application of any other international instrument which deals with specific issues arising in the context of the protection of children and families, and to which a Party to this Convention is, or becomes, a Party.

 

Chapter III

 

STANDING COMMITTEE

 

Article 16

 

Establishment and functions of the Standing Committee

 

1 A Standing Committee is set up for the purposes of this Convention.

2 The Standing Committee shall keep under review problems relating to this Convention. It may, in particular:

a consider any relevant questions concerning the interpretation or implementation of the Convention. The Standing Committee’s conclusions concerning the implementation of the Convention may take the form of a recommendation; recommendations shall be adopted by a three-quarters majority of the votes cast;

b propose amendments to the Convention and examine those proposed in accordance with Article 20;

c provide advice and assistance to the national bodies having the functions under paragraph 2 of Article 12 and promote international co-operation between them.

 

Article 17

 

Composition

 

1 Each Party may be represented on the Standing Committee by one or more delegates. Each Party shall have one vote.

2 Any State referred to in Article 21, which is not a Party to this Convention, may be represented in the Standing Committee by an observer. The same applies to any other State or to the European Community after having been invited to accede to the Convention in accordance with the provisions of Article 22.

3 Unless a Party has informed the Secretary General of its objection at least one month before the meeting, the Standing Committee may invite the following to attend as observers at all its meetings or at one meeting or part of a meeting:

  • any State not referred to in paragraph 2 above;

  • the United Nations Committee on the Rights of the Child;

  • the European Community;

  • any international governmental body;

  • any international non-governmental body with one or more functions mentioned under paragraph 2 of Article 12;

  • any national governmental or non-governmental body with one or more functions mentioned under paragraph 2 of Article 12.

4 The Standing Committee may exchange information with relevant organisations dealing with the exercise of children’s rights.

 

Article 18

 

Meetings

 

1 At the end of the third year following the date of entry into force of this Convention and, on his or her own initiative, at any time after this date, the Secretary General of the Council of Europe shall invite the Standing Committee to meet.

2 Decisions may only be taken in the Standing Committee if at least one-half of the Parties are present.

3 Subject to Articles 16 and 20 the decisions of the Standing Committee shall be taken by a majority of the members present.

4 Subject to the provisions of this Convention the Standing Committee shall draw up its own rules of procedure and the rules of procedure of any working party it may set up to carry out all appropriate tasks under the Convention.

 

Article 19

 

Reports of the Standing Committee

 

After each meeting, the Standing Committee shall forward to the Parties and the Committee of Ministers of the Council of Europe a report on its discussions and any decisions taken.

 

Chapter IV

 

AMENDMENTS TO THE CONVENTION

 

Article 20

 

1 Any amendment to the articles of this Convention proposed by a Party or the Standing Committee shall be communicated to the Secretary General of the Council of Europe and forwarded by him or her, at least two months before the next meeting of the Standing Committee, to the member States of the Council of Europe, any signatory, any Party, any State invited to sign this Convention in accordance with the provisions of Article 21 and any State or the European Community invited to accede to it in accordance with the provisions of Article 22.

2 Any amendment proposed in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall be examined by the Standing Committee which shall submit the text adopted by a three-quarters majority of the votes cast to the Committee of Ministers for approval. After its approval, this text shall be forwarded to the Parties for acceptance.

3 Any amendment shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date on which all Parties have informed the Secretary General that they have accepted it.

 

Chapter V

 

FINAL CLAUSES

 

Article 21

 

Signature, ratification and entry into force

 

1 This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe and the non-member States which have participated in its elaboration.

2 This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

3 This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which three States, including at least two member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of the preceding paragraph.

4 In respect of any signatory which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.

 

Article 22

 

Non-member States and the European Community

 

1 After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may, on its own initiative or following a proposal from the Standing Committee and after consultation of the Parties, invite any non-member State of the Council of Europe, which has not participated in the elaboration of the Convention, as well as the European Community to accede to this Convention by a decision taken by the majority provided for in Article 20, sub-paragraph d of the Statute of the Council of Europe, and by the unanimous vote of the representatives of the contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers.

2 In respect of any acceding State or the European Community, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.

 

Article 23

 

Territorial application

 

1 Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.

2 Any Party may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration and for whose international relations it is responsible or on whose behalf it is authorised to give undertakings. In respect of such territory the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.

3 Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.

 

Article 24

 

Reservations

 

No reservation may be made to the Convention.

 

Article 25

 

Denunciation

 

1 Any Party may at any time denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.

2 Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of notification by the Secretary General.

 

Article 26

 

Notifications

 

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council, any signatory, any Party and any other State or the European Community which has been invited to accede to this Convention of:

a any signature;

b the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

c any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 21 or 22;

d any amendment adopted in accordance with Article 20 and the date on which such an amendment enters into force;

e any declaration made under the provisions of Articles 1 and 23;

f any denunciation made in pursuance of the provisions of Article 25;

g any other act, notification or communication relating to this Convention.

In witness whereof, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

 

Done at Strasbourg, the 25th Day of January 1996, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the non-member States which have participated in the elaboration of this Convention, to the European Community and to any State invited to accede to this Convention.